Μια φορά κι έναν καιρό, μισό αιώνα και κάτι πριν από μας, το κανάλι NBC ζήτησε από τον συνθέτη και λιμπρετίστα Gian Carlo Menotti (7 Ιουλίου 1911 - 1 Φεβρουαρίου 2007) να συνθέσει μια Χριστο
υγεννιάτικη όπερα για το εορταστικό του πρόγραμμα. Ο Menotti, εμπνευσμένος από τον πίνακα του Hieronymus Bosch "The Adoration af the Magi" , έγραψε αυτό το μικρό διαμαντάκι, διάρκειας 45 λεπτών. Η όπερα ανέβηκε την παραμονή των Χριστουγέννων του 1951 σε στούντιο του NBC και μεταδόθηκε ζωντανά. Μέχρι το 1966 είχε πάντα μια θέση στο εορταστικό πρόγραμμα. Πλέον θεωρήται από τα "κλασσικά" Χριστουγεννιάτικα έργα, και μετρά εκατοντάδες παραγωγές κάθε χρόνο. Αν σας ενδιαφέρει ο πίνακας του Bosch, είναι αυτός εδώ. Βρίσκεται στη Νέα Υόρκη, στο Metropolitan Musem of Art. Δυστυχώς δεν μπόρεσα να βρω κάτι πιο ευδιάκριτο. Σε περίπτωση που ψάξετε, θα πέσετε και πάνω στο "The Epiphany" , καθότι αναφέρεται κι αυτό ως "The Adoration of the Magi", οπότε προσοχή. Αν κάποιος βρει κανένα link της προκοπής, ευπρόσδεκτο. (Προσωπικά ποντάρω στον Wrong Guy, που το κατέχει το θέμα με τα καλλιτεχνικά... Αν περάσει καμιά βόλτα από δω, παίζει να μαστε τυχεροί... ) Επίσης μπορείτε να πάρετε μια γεύση κι απ' το βίντεο. Ο πίνακας είναι το πρώτο πλάνο...
Κεφάλαιο Δεύτερο:
"Εεεε...;"
"Έξινος". Αυτή η όπερα λοιπόν, διηγήται την ιστορία του Αμάλ, ενός κουτσού πιτσιρίκου, με φαντασία αρκετά μεγάλη για να τον βάζει σε μπελάδες, που μένει με τη μητέρα του κάπου κοντά στη Βηθλεέμ... Και ένα όμορφο βράδυ, τρεις περίεργοι, χρυσοφορεμένοι τύποι, τους χτυπάνε την πόρτα... "τακ... τακ..." ( η συνέχεια επί της οθόνης... )
Κεφάλαιο Τρίτο:
"Και πώς να καταλάβω τι λένε ρε έξυπνε...;"
Επειδή λοιπόν ο dante φροντίζει για σας, ακολουθεί και όλο το κείμενο της όπερας, η οποία είναι γραμμένη σε απλά και όμορφα Αγγλικά. Μου έβγαλε λίγο την πίστη είναι η αλήθεια, γιατί δεν το έβρισκα πουθενά, πλην μερικών αποσπασμάτων δεξιά κι αριστερά, οπότε χρησιμοποίησα την πατροπαράδωτη μέθοδο των ακουστικών... Μεταξύ μας, δεν υπήρχε περίπτωση να χάσω τη μάχη, είχα άσσο στο μανίκι μου...
Κεφάλαιο Τέταρτο:
"Καλά, πώς σου 'ρθε τώρα αυτό...;"
Θυμάστε που λέγαμε για "μερικές εκατοντάδες παραγωγές κάθε χρόνο"...; Ε, μία από αυτές ήταν τον Δεκέμβριο του 2003 στη Θεσσαλονίκη. Θυμάστε που λεγαμε και για έναν άσσο στο μανίκι...; Ε, κάααααπου εκεί μέσα ήταν χωμένος κι ο dante. Και όσο χάλια κι αν είναι η μνήμη του, όταν ακούς κάτι καμιά εκατοστή φορές, το μαθαίνεις νεράκι και σου μένει για χρόνια... Anyway, για όποιον ενδιαφέρεται, η σελίδα της παράστασης βρίσκεται στο αρχείο της όπερας Θεσσαλονίκης εδώ πέρα.
Κεφάλαιο Πέμπτο:
"Anything else I should know...?"
Το βιντεο ξεκινάει με μια εισαγωγή από τον ίδιο τον Menotti γύρω στα τεσσεράμιση λεπτά. Η μουσική που ακούγεται στους τίτλους αρχής είναι στην ουσία η εισαγωγή της όπερας. Επίσης λατρεύω το κουαρτέτο των τριών μάγων με τη μητέρα του Αμάλ στο 25:40 , και πεθαίνω για το μονόλογο της μητέρας στο 37:55... Και στο 36:15 μπορείτε να αναστενάξετε με την ησυχία σας... Pay attention και περιμένω σχόλια...
Άρχεται ο τυφλοσούρτης:(tip: ανοίξτε δύο παράθυρα, για να έχετε στο ένα το βίντο και δίπλα το λιμπρέτο. Η ποιότητα του ήχου δε βοηθάει ιδιαίτερα, όσο καλά και να είναι τα Αγγλικά σας.)
"Amahl and the night visitors"by Gian Carlo Menotti
MotherAmahl… Amahl…
AmahlOooh…
MotherTime to go to bed…
AmahlComing.
MotherAmahl…
AmahlComing…
MotherHow long must I shout to make you obey?
AmahlI’m sorry mother.
MotherHurry in, it’s time to go to bed.
AmahlBut mother let me stay a little longer.
MotherThe wind is cold.
AmahlBut my cloak is warm, let me stay a little longer.
MotherThe night is dark.
AmahlBut the sky is light let me stay a little longer.
Mother The time is late.
AmahlBut the moon hasn’t risen yet, let me stay a little…
MotherThere won’t be any moon tonight,
but there will be a weeping child very soon
if he doesn’t hurry up and obey his mother
AmahlOh, very well.
MotherWhat was keeping you outside?
AmahlOh mother, you should go out and see.
There has never been such a sky.
Damp clouds have shined it and soft winds have swept it.
As if to make it ready for a king’s ball.
All its lanterns are lit, all its torches are burning.
And its dark floor is shining like crystal
Hanging over our roof,
there is a star as large as a window,
and the star has a tail,
and it moves across the sky like a chariot on fire
MotherOh Amahl when will you stop telling lies?
All day long you wonder about in a dream.
Here we are with nothing to eat,
not a stick of wood on the fire,
not a drop of oil in the jug,
and all you do is to worry you mother
with fairytales
Oh Amahl, have you forgotten your promise?
Never, never to lie to your mother again.
AmahlMother, darling, I’m not lying,
please do believe me, please do believe me.
Come outside and let me show you,
see for yourself, see for yourself.
MotherStop bothering me, why should I believe you?
You come with a new one every day.
First it was a leopard with a woman’s head.
Then it was a tree branch that shrieked and bled.
Then it was a fish as big as a boat
with whiskers like a cat
and wings like a bat
and horns like a goat
And now it is a star as large as a window…
Or was it a carriage…?
And if that weren’t enough,
the star has a tail and the tail is on fire.
AmahlBut there is a star, and it has a tail…
This long…
Well… maybe only this long, but it’s there.
MotherAmahl!
AmahlCross my heart and hope to die.
MotherPoor amahl, hunger has gone to your head.
Dear god, what is a poor widow to do?
When her cupboards and pockets
are empty and everything sold…
Unless we go begging,
how shall we live through tomorrow?
My little son… a beggar.
AmahlDon’t cry mother dear, don’t worry for me,
if we must go begging, a good beggar I’ll be.
I know sweet tunes to set people dancing.
We’ll walk and walk from village to town.
You dressed as a gypsy and I as a clown.
We’ll walk and walk from village to town.
At noon we shall eat roast goose and sweet almonds,
at night we shall sleep with the sheep and the stars.
I’ll play my pipes, you’ll sing and you’ll shout.
The windows will open and people lean out.
The king will ride by and hear your loud voice
and throw us some gold to stop all the noise.
At noon we shall eat roast goose and sweet almonds,
at night we shall sleep with the sheep and the stars.
MotherMy dreamer goodnight, you’re wasting the light. Kiss me goodnight.
Amahl and MotherGoodnight
The Three KingsFrom far away we come and farther we must go.
How far, how far, my crystal star?
The shepherd dreams inside the fold.
Cold are the sands by the silent sea.
Frozen the incense in our frozen hands, heavy the gold.
How far, how far, my crystal star?
By silent-sunken lakes the antelope leaps.
In paper-painted oasis the drunken gypsy weeps.
The hungry lion wanders, the cobra sleeps.
How far, how far, my crystal star?
MotherAmahl…
AmahlYes mother…
Mother… go and see who’s knocking at the door.
AmahlMother, mother, mother come and see,
I want to be sure that you see what I see.
MotherWhat is the matter with you now,
what is all this fuss about? Who is it then?
AmahlMother, outside the door… there is…
there is a king with a crown.
MotherWhat shall I do with this boy, what shall I do, what shall I do?
If you don’t learn to tell the truth, I’ll have to spank you.
Go back and see who it is, and ask them what they want.
AmahlMother, mother, mother come and see,
I want to be sure that you see what I see.
MotherWhat is the matter with you now,
what is all this fuss about?
AmahlMother, I didn’t tell the truth before.
MotherThat’s a good boy.
AmahlThere is not a king outside.
MotherI should say not.
AmahlThere are two kings.
MotherWhat shall I do with this boy, what shall I do, what shall I do?
Hurry back and see who it is, and don’t you dare make up tales.
AmahlMother, mother, mother come with me.
If I tell you the truth, I know you won’t believe me.
MotherTry it for a change.
AmahlBut you won’t believe me.
MotherI’ll believe you if you tell the truth.
AmahlSure enough, there are not two kings outside.
MotherThat is surprising.
AmahlThe kings are three and one of them is black.
MotherOh, what shall I do with this boy?
If you were stronger, I’d like to whip you.
AmahlI knew it.
MotherI’m going to the door myself and then young man you’ll have to reckon with me.
The Three KingsGood evening, good evening.
AmahlWhat did I tell you?
Mother(to amahl:)Sh!
(to the three kings:)Noble sires…
BalthazarMay we rest a while in your house and warm ourselves by your fireplace?
MotherI am a poor widow. A cold fireplace
and a bed of straw is all I have to offer you.
To these you are welcome.
KasparWhat did she say?
BalthazarThat we are welcome.
Kaspar Oh thank you, thank you, thank you…
The Three KingsOh thank you.
MotherCome in, come in.
MelchiorIt is nice here.
MotherI shall go and gather wood for the fire. I’ve nothing in the house.
MelchiorWe can only stay a little while. We must not lose sight of our star.
MotherYour star?
AmahlWhat did I tell you?
MotherSh!
MelchiorWe still have a long way to go.
MotherI shall be right back, and, Amahl, don’t be a nuisance.
Amahl(to his mother:) No mother.
(to Balthazar:) Are you a real king?
BalthazarYes.
AmahlHave you regal blood?
BalthazarYes.
AmahlCan I see it?
BalthazarIt is just like yours.
AmahlWhat’s the use of having it then?
BalthazarNo use.
AmahlWhere is your home?
BalthazarI live in a black marble palace
full of black panthers and white doves.
And you little boy, what do you do?
AmahlI was a shepherd, I had a flock of sheep.
But my mother sold them, sold them,
now there are no sheep left.
I had a black goat who gave me warm sweet milk
But she died of old age, old age,
now there is no goat left.
But mother says that now we shall both go
begging from door to door…
Won’t it be fun?
BalthazarIt has its points…
AmahlAre you a real king too?
KasparEh?
AmahlAre you a real king too?
Kaspar(to Amahl:)Oh, truly, truly, truly, yes, I am a real king.
(to Balthazar:)Am I not?
BalthazarYes, kaspar.
AmahlWhat is that?
KasparEh?
AmahlWhat is that?
KasparA parrot.
AmahlDoes it talk?
KasparEh?
AmahlDoes it talk?
KasparHow do I know?
AmahlDoes it bite?
KasparEh?
AmahlDoes it bite?
KasparYes.
AmahlAnd what is this?
KasparThis is my box, this is my box, I never travel without my box.
In the first drawer I keep my magic stones.
One carnelian against all evil and envy,
One moonstone to make you sleep,
One red coral to heal your wounds,
One lapis lazuli against quartern fever,
One small jasper to help you find water,
One small topaz to soothe your eyes,
One red ruby to protect you from lightning.
This is my box, this is my box, I never travel without my box.
In the second drawer I keep all my beads.
Oh, how I love to play with beads, all kinds of beads…
This is my box, this is my box, I never travel without my box.
In the third drawer, in the third drawer…
Oh little boy, oh little boy…
In the third drawer I keep…
Licorice, licorice, black sweet licorice, black sweet licorice.
Have some.
MotherAmahl, I told you not to be a nuisance.
AmahlBut it isn’t my fault, they kept asking me questions.
MotherI want you to go and call the other shepherds.
Tell them about our visitors and ask them to bring
whatever they have in the house,
as we have nothing to offer them. Hurry on.
AmahlYes mother.
MotherAll these beautiful things, and all that gold…
MelchiorThese are the gifts to the child.
MotherThe child? Which child?
MelchiorWe don’t know, but the star will guide us to him.
MotherBut perhaps I know him, what does he look like?
MelchiorHave you seen a child the color of wheat, the color of dawn?
His eyes are mild, his hands are those of a king as king he was born.
Incense, myrrh and gold we bring to his side,
and the eastern star is our guide.
MotherYes I know a child the color of wheat, the color of dawn
His eyes are mild, his hands are those of a king as king he was born.
But no one will bring him incense or gold,
though sick and poor and hungry and cold.
He’s my child, my son, my darling, my own.
Balthazar and MelchiorHave you seen a child the color of earth, the color of thorn?
His eyes are sad, his hands are those of the poor, as poor he was born.
Incense, myrrh and gold we bring to his side
And the eastern star is our guide.
MotherYes I know a child the color of earth, the color of thorn.
His eyes are sad, his hands are those of the poor as poor he was born.
But no one will bring him incense or gold,
though sick and poor and hungry and cold.
He’s my child, my son, my darling, my own.
MelchiorThe child we seek holds the seas and the winds on his palm.
Balthazar and Kaspar…all the winds on his palm.
KasparThe child we seek has the moon and the sun at his feet
Melchior…and the sun at his feet.
BalthazarBefore him the eagle is gentle the lion is meek
The Three KingsChoirs of angels hover over his roof and sing him to sleep.
He’s warmed by breath, he’s fed by mother who is both virgin and queen.
Incense, myrrh and gold we bring to his side,
and the eastern star is our guide.
MotherThe child I know on his palm holds my heart.
The child I know at his feet has my life.
He’s my child, my son, my darling, my own, and his name is Amahl.
The ShepherdsShepherds! Shepherdesses!
Who’s calling, who’s calling?
Oh! Oh!
MotherThe shepherds are coming.
MelchiorWake up kaspar.
The ShepherdsEmily, Emily, Michael, Bartholomew,
How are your children and how are your sheep?
Dorothy, Dorothy, Peter, Evangeline,
Give me your hand, came along with me.
All the children have mumps,
All the flocks are asleep,
We are going with Amahl,
bringing gifts to the kings.
Benjamin, Benjamin, Lucas, Elizabeth,
How are your children and how are your sheep?
Carolyn, Carolyn, Matthew, Veronica,
Give me your hand come along with me.
Brrrr! How cold is the night.
Brrr! How icy the wind.
Hold me very, very, very tight.
Oh, how warm is your cloak.
Katherine, Katherine, Christopher, Babila,
How are your children and how are your sheep?
Josephine, Josephine, Angela, Jeremy,
Come along with me.
Oh look.
Oh look
MotherCome in, come in, what are you afraid of?
Don’t be bashful, silly girl.
Don’t be bashful silly boy.
They won’t eat you.
Show what you brought them.
The ShepherdsGo on… Go on… Go on…
Go on… No! You go on…
Olives and quinces, apples and raisins,
Nutmeg and myrtle, medlars and chestnuts,
This is all we shepherds can offer you.
The Three KingsThank you, thank you, thank you kindly.
Thank you, thank you, thank you kindly, too.
The ShepherdsCitrons and lemons, musk and pomegranates,
Goat cheese and walnuts, figs and cucumbers,
This is all we shepherds can offer you.
The Three KingsThank you, thank you, thank you kindly.
Thank you, thank you, thank you kindly, too.
The ShepherdsHazelnuts and chamomile, mignonettes and laurel,
Honeycombs and cinnamon, thyme, mint and garlic.
This is all we shepherds can offer you.
The Three KingsThank you, thank you, thank you kindly.
Thank you, thank you, thank you kindly, too.
The ShepherdsTake them, eat them, you are welcome,
take them eat them, you are welcome, too.
MotherNow won’t you dance for them?
The ShepherdsDon’t be bashful, silly girl.
Don’t be bashful silly boy.
They won’t eat you.
BalthazarThank you good friends for your dances and your gifts.
But now we must bid you good night.
We have little time for sleep and a long journey ahead.
The ShepherdsGook night my good kings, good night and farewell.
The pale stars foretell that dawn is in sight.
Gook night my good kings, good night and farewell.
The night wind foretells that day will be bright.
AllGood night.
AmahlExcuse me sir, amongst your magic stones, is there…
Is there one that could cure a crippled boy?
KasparEh?
AmahlNevermind… good night.
The ShepherdsGood night, good night, the dawn is in sight.
Good night, farewell, good night.
MotherAll that gold…
All that gold…
I wonder if rich people know
what to do with their gold?
Do they know how a child could be fed?
Do rich people know?
Do they know that a house can be kept
warm all day with burning logs?
Do rich people know?
Do they know how to roast sweet corn by the fire?
Do they know?
Do they know how to fill a courtyard with cloves?
Do they know? Do they know?
Do they know how to milk a clover-fed goat?
Do they know?
Do they know how to spice hot wine in cold winter nights?
Do they know? Do they know?
All that gold…
All that gold…
Oh, what I could do for my child with that gold…
Why should it all go to a child they don’t even know?
They are asleep… Do I dare?
If I take some they’ll never miss it…
For my child…
For my child…
For my child…
The PageThief! Thief!
Balthazar and MelchiorWhat is it, what is it?
The PageI’ve seen her steel some of the gold
She’s a thief, don’t let her go.
She’s stolen some of the gold.
The Three Kings Shame! Shame!
The PageGive it back or I’ll tear it out of you.
The Three Kings and The PageGive it back! Give it back!
AmahlDon’t you dare! Don’t you dare!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
I’ll smash in your face! I’ll knock out your teeth.
Don’t you dare! Don’t you dare!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
Oh, mister king, don’t let him hurt my mother.
My mother is good, she cannot do anything wrong.
I’m the one who lies, I’m the one who steals.
Don’t you dare! Don’t you dare!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
I’ll break all your bones! I’ll bash in your head!
Don’t you dare! Don’t you dare!
Don’t you dare ugly man hurt my mother!
Don’t you dare! Don’t you dare! Don’t you dare…
MelchiorOh woman, you may keep the gold.
The child we seek doesn’t need our gold.
On love, on love alone he will build his kingdom.
His pierced hand will hold no scepter.
His haloed head will wear no crown.
His might will not be built on your toil.
Swifter that lightning,
He will soon walk among us.
He will bring us new life and receive our death.
And the keys to his city belong to the poor.
Let us leave my friends.
MotherOh no, wait. Take back your gold.
For such a king I’ve waited all my life.
And if I weren’t so poor,
I would send a gift of my own to such a child.
AmahlBut, mother, let me send him my crutch.
Who knows, he may need one, and this I made myself.
MotherBut, that, you can’t, you can’t.
AmahlI walk mother… I walk mother…
BalthazarHe walks
MelchiorHe walks
KasparHe walks
The MotherHe walks… He walks…
The Mother and The Three KingsHe walks… He walks…
The Three Kings It is a sign from the Holly Child.
We must give praise to the new born king.
We must praise him.
This is a sign from God.
AmahlLook mother, I can dance, I can jump, I can run.
The Three KingsTruly he can dance, he can jump, he can run.
Ha , ha, ha, ha…
MotherPlease my darling, be careful now.
You must take care not to hurt yourself.
The Three KingsOh, good woman, you must not be afraid.
For he is loved by the son of God.
BalthazarOh, blessed child, may I touch you?
MelchiorOh, blessed child, may I touch you?
KasparOh, blessed child, may I touch you?
The PageOh, blessed child, may I touch you?
AmahlWell, I don’t know if I’m going to let you touch me.
MotherAmahl!
AmahlOh, all right, but just once.
Look mother, I can fight, I can work, I can play.
Oh mother, let me go with the kings.
I want to take the crutch to the child myself.
The Three KingsYes, good woman, let him come with us.
We’ll take good care of him,
we’ll bring him back on a camel’s back.
MotherDo you really want to go?
AmahlYes mother.
MotherAre you sure, sure, sure?
AmahlI’m sure.
MotherYes, I think you should go,
and bring thanks to the child yourself.
AmahlAre you sure, sure, sure?
MotherGo on, get ready.
KasparWhat did she say?
BalthazarShe said he can go.
KasparOh lovely, lovely, lo…
BalthazarKaspar!
MotherWhat to do with your crutch?
AmahlYou can tie it to my back.
MotherDon’t forget to hear your hat.
AmahlI shall always hear my hat.
MotherSo, my darling, goodbye.
Amahl So, my darling, goodbye.
Amahl and MotherI shall miss you very much… very much.
MotherWash your ears.
AmahlYes, I promise.
MotherDon’t tell lies.
AmahlNo, I promise.
Amahl and MotherI shall miss you very much.
AmahlFeed my bird.
MotherYes, I promise.
AmahlWatch the cat.
MotherYes, I promise.
Amahl and MotherI shall miss you very much.
The ShepherdsShepherds, arise.
MelchiorLet’s go then.
The ShepherdsCome, oh shepherds, come outside.
All the stars have left the sky.
Oh sweet dawn, oh dawn of peace.
THE END
.